Проект "Русская и мировая история в зеркале фразеологии"

Представленный проект по русскому языку "Русская и мировая история в зеркале фразеологии" рассматривает теорию фразеологии, изучает понятие "исторический фразеологизм" и составляет словарь фразеологизмов в хронологической последовательности.
Подробнее о работе:
В готовом исследовательском проекте по русскому языку "Русская и мировая история в зеркале фразеологии" авторами работы была поставлена и достигнута цель определить, какие события русской и мировой истории нашли отражение в русской фразеологии.
Авторами исследовательской работы по русскому языку "Русская и мировая история в зеркале фразеологии" была изучена теоретическая основа вопроса, а также поведена практическая работа по сбору фразеологизмов, их классификации по исторической и временной принадлежности, а также дано толкование фразеологических оборотов при помощи фразеологических словарей.
Оглавление
Введение
1. Понятие фразеологического оборота. Происхождение фразеологизмов.
2. Исторические фразеологизмы. Словарь исторических фразеологизмов.
Заключение
Список литературы
Введение
Тема нашей работы – «Русская и мировая история в зеркале фразеологии». Выбор темы неслучаен и никогда не потеряет своей актуальности. Фразеология – интересная и загадочная область русского языка. Но среди моих сверстников отношение к фразеологическим оборотам неоднозначное.
Неправильное употребление фразеологизмов (употребление в несвойственном значении, нарушение структуры) приводит к речевым ошибкам; незнание значения фразеологизмов затрудняет понимание текстов, в которых они употребляются, следовательно, снижает интерес к чтению произведений классической литературы.
Многие считают фразеологические обороты устаревшим элементом языка и предпочитают совсем отказаться от их использования. Но моим сверстникам важно иметь понятие о фразеологизмах, знать их значение, уметь использовать в речи. Неслучайно в структуру диагностических работ, всероссийских проверочных работ, ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку включены задания на распознавание и употребление фразеологизмов.
Поэтому мы считаем важным обратиться именно к фразеологии и остановиться на вопросе связи фразеологии и истории, чтобы пробудить интерес к изучению русской фразеологии. Таким образом, актуальность работы заключается в необходимости стимулировать интерес к изучению фразеологии, формировать культуру употребления фразеологизмов в речи.
Цель нашей работы – определить, какие события русской и мировой истории нашли отражение в русской фразеологии.
Для достижения цели мы решали следующие задачи:
- определить понятие фразеологического оборота;
- познакомиться с источниками возникновения фразеологизмов;
- составить перечень фразеологизмов, отражающих определенные исторические события или явления;
- объяснить значение и происхождение фразеологизмов из составленного нами перечня и попытаться их классифицировать.
Структура работы обусловлена теми задачами, которые мы решали. Наша работа состоит из введения, теоретической и практической частей, заключения и списка литературы. Во введении обоснована актуальность исследования, определены цели и задачи работы. Теоретическая часть посвящена сведениям об исследуемом языковом явлении (в ней приводится определение фразеологических оборотов и указаны основные источники происхождения фразеологизмов).
В практической части содержится перечень фразеологизмов, связанных, по нашему мнению, с фактами русской и мировой истории, приводится толкование значения фразеологизмов и указание на связь с историческими событиями. В заключении содержатся выводы, к которым мы пришли в результате исследования. Список литературы 6 содержит источников.
Новизна работы заключается в том, что накоплен значительный языковой материал по исследуемой теме и предпринята попытка его классификации.
Практическая значимость работы состоит в возможности использования составленного нами перечня фразеологизмов учителями на уроках русского языка, истории, учениками при подготовке дополнительного домашнего задания.
Понятие фразеологического оборота. Происхождение фразеологизмов
На начальном этапе работы мы познакомились с понятием фразеологического оборота. Н.М. Шанский отмечает, что помимо отдельных слов, в современном русском языке, как и во всяком другом, существуют и более сложные образования, имеющие ряд важных черт, общих тем, которые характеризуют слова как значимые единицы языка. Такие образования обычно называются фразеологическими оборотами или фразеологизмами. [6;111]
Фразеологический оборот – это воспроизводимая языковая единица из двух или более ударных слов, целостная по своему значению и устойчивая в своем составе и структуре. [6;116]
В качестве признаков (критериев определения) фразеологизма называют следующие: воспроизводимость; идиоматичность (цельное значение, часто не выводимое из суммы лексических значений компонентов); устойчивость лексического состава; устойчивость структуры; характер ударения (два и более ударения); метафоричность, образность, экспрессивность, эмоциональная окрашенность.
Отдельно мы остановились на вопросе происхождения фразеологических оборотов. По своему происхождению фразеологические обороты современного русского языка распадаются на те же группы, что и слова. Среди фразеологических оборотов выделяются: 1) исконно русские фразеологические обороты, возникшие в русском языке из свободных сочетаний слов; 2) фразеологические обороты, заимствованные русским языком из других языков.
Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют создающие специфику русской фразеологии устойчивые сочетания исконно русского происхождения. [6; 129]
Н.М. Шанский писал, что относительно некоторых устойчивых сочетаний нам известна и причина, благодаря которой они вошли в разряд фразеологических оборотов, и время, когда они подверглись фразеологизации. [; 130] Именно эти фразеологизмы стали предметом нашего исследования.