Обучающие программы и исследовательские работы учащихся
Помогаем учителям и учащимся в обучении, создании и грамотном оформлении исследовательской работы и проекта.

Объявление

Наш баннер

Сайт Обучонок содержит исследовательские работы и проекты учащихся, темы творческих проектов по предметам и правила их оформления, обучающие программы для детей.
Будем благодарны, если установите наш баннер!
Баннер сайта Обучонок
Код баннера:
<a href="https://obuchonok.ru/" target="_blank"> <img src="https://obuchonok.ru/banners/banob2.gif" width="88" height="31" alt="Обучонок. Исследовательские работы и проекты учащихся"></a>
Все баннеры...
Тематика: 
Иностранный язык
Автор работы: 
Шубина Эльвира
Руководитель проекта: 
Михальченко Анна Геннадьевна
Учреждение: 
МКОУ «Средняя общеобразовательная школа» с. Хмыловка
Класс: 
9

В процессе проведения индивидуальной исследовательской работы на тему «Различия между американским и британским вариантами английского языка» автор определил разницу между американским и британским вариантами английского языка, а также привлек ребят из своей школы к изучению английского языка.

Подробнее о работе:


В готовом исследовательском проекте «Различия между американским и британским вариантами английского языка» автор изучил историю формирования американского варианта английского языка и историю формирования британского варианта английского языка, провел их сравнительную характеристику, определил сходства и различия.

В ученическом проекте по английскому языку на тему «Различия между американским и британским вариантами английского языка» автор описывает, в чем разница между американским и британским вариантами английского в лексике, в грамматике, в орфографии и словообразовании, а также выделяет особенности и различия акцентов и произношения.

Оглавление

Введение
1. История формирования американского варианта английского языка.
2. История формирования британского варианта английского языка.
3. Различия между американским и британским вариантами английского.
3.1 Различия в лексике.
3.2 Различия в грамматике.
3.3 Различия в орфографии и словообразовании.
3.4 Особенности и различия акцентов и произношения.
Заключение
Список литературы
Приложение

Введение


Темой моей исследовательской работы (проекта) является определение различий между американским и британским вариантами английского языка. В наше время английский язык является официальным языком международного общения в различных сферах, например бизнес, техника, наука и торговля. Он является родным более чем для 400 млн. человек. Английский язык является официальным языком многих стран, таких как Великобритания, Австралия, США, Канада и Новая Зеландия.

В наше время роль английского языка очень велика. В современном мире существует множество вариантов данного языка. Разница этих двух вариантов, безусловно, не до такой степени огромна, чтобы жители двух государств не могли понять друг друга при общении, но всё же, она есть. Британский английский характеризуется серьёзностью и вниманием к деталям (а именно отчётливым проговариванием и соблюдением всех норм произношения).

Американский язык же звучит более резко и как попало, поэтому этот вариант языка звучит быстрей. Британцы предпочитают говорить медленнее и плавней, но по всем правилам английского языка. Различия особенностей этих двух языков можно заметить при употреблении времен, вспомогательных глаголов, лексических особенностей и многие другие.

Цель моего проекта – провести анализ и определить разницу между американским и британским вариантами английского языка, а также привлечение ребят из моей школы к изучению английского языка.

Проблема. Сложность общения и восприятия обоих вариантов языка на слух.

Задачи:

  • Изучить историю появления двух вариантов английского языка;
  • Рассмотреть основные особенности различий;
  • Определить, почему при восприятии двух языков видна разница и колоссальна ли она.

История формирования американского варианта английского языка


В течение почти четырехсот лет употребления в Северной Америке, английский язык изменялся - в меньшей степени в произношении и грамматике, но очень интенсивно - в лексике. Английские поселения вдоль атлантического побережья в 17 веке сделали английский основным языком в Новом Свете. Но язык американских колоний был отличным, от первоначального языка метрополии. Атлантический океан служил барьером для устного общения между колонистами и теми, кто остался в Англии, гарантируя, что их речь будет развиваться в разных направлениях.

Американцам приходилось взаимодействовать бок о бок с индейцами нескольких языковых групп, а также с носителями французского и голландского языков. Они должны были говорить по-новому, чтобы общаться со своими новыми соседями. Кроме того, поселенцы приехали из различных районов и были представителями разных социальных групп Англии. Все эти внешние воздействия, в итоге, сделали принятый в обращении "американский" английский отличным от британского прообраза.

Свой вклад в формирование языка внесли и представители других языковых групп, приехавших жить и работать в Америку из стран Европы. Это были испанцы и итальянцы, скандинавы и немцы, французы и русские. Но влияние других языков на формирования американского английского не было слишком сильным, и оно отразилось только на лексике.

На сегодняшний день английский язык, на котором разговаривают американцы, не столь разнообразен, как во времена образования Соединенных Штатов Америки. Американский английский язык четко регламентирован и является основным языком общения и носит статус государственного языка.

Культурная независимость незамедлительно последовала за политической. Огромный вклад в формирование американского английского внес NoahWebster(родился в 1758 году, умер в 1843 году). Его можно назвать «отцом-основателем» американского английского. Он разработал большинство американских норм фонетики, орфографии и лексики, принятых сегодня. Как учитель, Вебстер признал, что новое государство нуждается в языковой самобытности. В 1828 году увидел мир «Американский словарь английского языка», автором которого являлся Вебстер. Словарь состоял из двух томов, в которых насчитывалось 70 000 статей. Впоследствии словарь Вебстера переиздавался два раза (1934 год – второе издание, 1961 год – третье издание).

Если в незнакомом тексте Вы понимаете каждое слово, но не можете понять смысла, Ваши затруднения, вероятно, вызваны идиоматическими выражениями. Предположим, Вы прочитали или услышали следующий текст: Sam is reallycoolcat. He never blows his stack and hardly ever flies off the handle. What's more, he knows how to get away with things... Американцы в разговоре друг другом часто употребляют такие выражения. Вы знаете слова cool (прохладно), cat (кошка), blow (дуть), stack (кучи), fly (лететь), handle (ручка) и т.д., Вы не поймете данный образец разговорного американского. Перевод данного фрагмента на более формальный вариант диалекта: Sam is really a calmperson. He never loses control of himself and hardly ever becomes too angry. Furthermore, he knows how to manage his business financially by using a few tricks...

Некоторыедругиепримерыамериканизмов: cell phone (вместо mobile phone), vacation (holiday), hamburger (burger, британцыникогданеиспользуютчастичу 'ham'), elevator (lift), fries (chips), chips (crisps), tomato (вамерикепроизносится 'Toe-May-Toe', авБритании 'Toh-Mar-Toe'), Center (Centre, различиявнаписании) ит.д.

Американский английский язык намного легче для восприятия, чем британский английский. Он формировался на основе языков народов стран Европы. Люди, считающие этот язык родным, относятся к нации нового поколения, у которой нет единой этничностии, одних и тех же культурных корней.

Сегодня американский английский – самый, пожалуй, распространенный язык на земном шаре. Он является основным языком общения в Северной Америке, наиболее распространенным вариантом английского в западном полушарии.

Американский английский стал языком крупнейшего межнационального бизнеса. На нем общаются 80% людей в мире. И, несмотря на то, что возникает много споров - какой же все-таки язык «правильный»: британский или американский, оба они, безусловно, имеют право на существование.

История формирования британского варианта английского языка


Английский язык возник из англо-фризских наречий, он относится к германским языкам (западногерманская группа). Изучение истории английского языка предполагает наличие некоторого числа периодов, которые были характерны для его развития. Принято делить историю английского на три периода: древнеанглийский (или англо-саксонский, VII-XI века, примерно до 1150 года), среднеанглийский (XI-XV века, примерно до 1500 года), и новоанглийский (с 1476 года).

Впервые Британские острова были упомянуты греческим путешественником Пифеем в IV века до н.э. В те времена Британию населяли древние индоевропейские кельтские племена – галлы и бритты.

С 43 по 410 гг. н.э. Британией владели римляне. В итоги кельтские диалекты были вытеснены Латинским языком.

Завоевание Британии германскими племенами в V-VI вв. нашей эры считается важнейшим этапом становления истории английского языка. Несколько областей остались не захваченными (Горная Шотландия, Ирландия, Уэллс, Корноуэлл). В этих областях сохранились местные языки (валлийский и галльский), которые существуют и сегодня и называются кельтскими.

Древнейший период языкового развития (c VII века, когда начали появляться первые рукописи), назван древнеанглийским языком (период от англо-саксонского завоевания до норманнского нашествия в 1066 году).«Диалекты древнеанглийского языка в дальнейшем процессе своего развития приобрели ряд таких особенностей фонетической системы, грамматического строя и лексического состава, которые позволяют считать эти диалекты образующими один язык - английский язык древнего периода.»[17]

Англо-саксонская народность впитала в себя и элементы культуры кельтов. Затем в Британию пришли скандинавы (викинги), которые говорили на древнеисландском языке.

Англосаксонские племена были в качестве религии исповедывали язычество. Однако, в 597 году н.э. началось всеобщее внедрение христианства в Британию. Это было связано с тем, что римская церковь направила на Британские острова монаха Августина, который дипломатическими путями начал обращение англосаксов в христианскую веру. Благодаря деятельности святого Августина и его последователей, уже к началу 700 года н.э. христианами стала большая часть народа, населявшего Британию. Всеобщая христианизация повлекла за собой процессы, повышающие национальную образованность: открывались монастыри, школы при монастырях, вошёл в употребление латинский алфавит, создавались литературные произведения на латинском языке.

Такое тесное слияние двух культур не прошло бесследно и не смогло не отразиться на языке. В связи с расширением кругозора англосаксов, из латинского языка заимствовались слова, соответствующие понятиям, которых раньше не существовало в культуре жителей Британских островов. Эти слова навсегда закрепились в английском языке.

В первую очередь, это слова из сферы религии, образования, искусства, литературы и науки: school -"школа" – (лат. schola), bishop "епископ" – (лат. Episcopus ″присматривающий″), Priest "священник" – (лат. presbyter "пресвитер"), schoolmaster – «учитель» (лат. Magister), paper “бумага» (лат. Papyrus), chorus “хор» (лат. Chorus), candle “свеча» (лат. Candela), theater – “театр» (лат. Teatrum), canon “правило» (лат. Canon). Также это слова, вошедшие в язык с повышением уровня образованности населения: lion «лев» (лат. Leo), fenix “феникс» (лат. Phoenix), mount "гора" – (лат. montis (род. пад),и из бытовой сферы: pea "горох" – (лат. Pisum).

По приблизительным подсчетам, в эту эпоху английский язык заимствовал из латинского более 6 сотен слов, не считая производных от них. В основном это слова, относящиеся к религии, церкви, а также к управлению государством.

Среднеанглийский период – с 1100 по 1500 гг. Датой, обозначающей рубеж между древнеанглийским и среднеанглийским периодами является 1066 год, когда земли Англии были завоеваны французами. Королём Англии становится Вильгельм Завоеватель – норманн по происхождению. Так, язык и культура англосаксов смешались с датчанами, норвежцами и французами – отсюда и берут начало английские народности.

Завоевание Англии французами привело к падению роли в общественной жизни языка, на котором говорили в то время британцы. Французский язык был языком, на котором разговаривали английские аристократы, языком науки оставался латинский, английский же язык был распространен только среди простых людей. Таким образом, данный период можно считать эпохой трёх языков.

Именно смешение этих трёх языков и положило начало образованию современного английского языка. «Борьба за господство между французским и английским языками окончилась в конце XIV века победой последнего, но английский язык вышел из этой борьбы в значительно изменённом виде: его словарь обогатился большим количеством французских слов»[18]. Последствия норманнского завоевания очень хорошо ощущаются в английском языке и в настоящее время.

Начало новоанглийского периода датируется 1476 годом, в котором в Англии была открыта первая типография. Также период современного английского, часто датируется от начала Великого сдвига гласных (конец 1350-1700).

В 1755 году Сэмюэл Джонсон опубликовал первый значимый английский словарь. Несмотря на то, что Джонсон не имел предшественников в подобного рода работе и на момент публикации (1755)словарь его был первым в английской литературе, он до настоящего времени не потерял своей ценности (его значение сравнимо со Словарём Академии Российской для русского языка).

В начале XX века английский язык становится языком международного общения.

Различия между американским и британским вариантами английского

Жители Великобритании и США — это два народа, которые говорят на одном языке, но при этом совершенно по-разному. Конечно же, носители обоих вариантов английского языка прекрасно поймут друг друга и смогут с легкостью учитывать все особенности диалекта, но как быть тем, кто только начинает изучать язык и боится быть неправильно понятым?

Ведь слова в обоих случаях могут различаться как по произношению, так и по смыслу, что часто порождает ряд курьезных ситуаций. Например, слово “pants” в американском варианте можно перевести как “штаны”, а в британском — “трусы”. Скажи житель США британке “Youhavenicepants” — неловкости не избежать. Именно поэтому так важно изучать различия двух способов употребления английского языка, причем в разных его областях: правописании и произношении слов, грамматике и лексики, и тд.

Различия в лексике


Самые явные различия между британским и американским вариантами английского языка кроется в лексике, то есть в словах.

British vs American English – таблица.

American English British English Перевод
counterclockwise anticlockwise против часовой стрелки
unevenbars asymmetricbars женские брусья (в гимн.)
eggplant aubergine баклажан
cookiesheet bakingtray противень
legalholiday bankholiday официальный нерабочий день
beet (s) beetroot свекла
cookie; cracker biscuit печенье
undergroundeconomy blackeconomy теневая экономика
spongebath blanketbath губка для ванны
apartmentbuilding blockofflats многоквартирный дом
hopechest bottomdrawer ящик в комоде с приданным невесты
parkinglot carpark парковка
emergencyroom casualty отделение экстренной помощи
slingshot catapult рогатка
drugstore chemist's аптека
Frenchfries chips картофель фри
movietheater; themovies cinema кино
plasticwrap clingfilm пленка для пищевых продуктов
durablegoods consumerdurables потребительские товары длительного пользования
cornstarch cornflour кукурузную
Romaine cos (lettuce) салат ромэн
crib cot детская кроватка
cribdeath cotdeath синдром внезапной смерти младенца
cottonswab cottonbud ватная палочка
zucchini courgette цуккини
chips; potatochips crisps чипсы
heavycream doublecream Жирные сливки
checkers draughts (game) шашки (игра)
thumbtack drawingpin канцелярская кнопка
robe; bathrobe dressinggown халат
drunkdriving drink-driving вождение в нетрезвом виде
cocktailparty drinksparty коктейльная вечеринка
driver’slicense drivinglicence водительские права
pacifier dummy (for a baby) пустышка (для ребенка)
dropcloth dustsheet чехол для защиты от пыли
garbagecan dustbin мусорный ящик
busy engaged занято (о коротких гудках в телефоне)
realestateagent, realtor estateagent агент по недвижимости
parochialschool faithschool церковно-приходская школа
fiscalyear financialyear финансовый год
firecompany/department firebrigade/service пожарная команда
secondfloor firstfloor второй этаж
fishsticks fishfingers рыбные палочки

Различия в грамматике

Британский английский славится довольно сложной грамматикой. Огромное количество времен, которые способны легко запутать не только новичка, — далеко не единственная особенность языка. В США все значительно понятнее и лаконичнее. Американский английский предполагает использование простых времен: Present, Future, PastSimple. Даже время PresentPerfect, используемое для обозначения совершенного действия, имеющего результат в настоящем, успешно заменяется PastSimple.

Например: I have cooked dinner. Let’s eat together! (брит.) I cooked dinner = I have cooked dinner. (амер.) Я приготовил обед. Давай поедим вместе.

Интересно, что даже наречия just, already и yet в американском английском могут использоваться с PastSimple, вопреки правилам, которые мы привыкли учить.

Mary has just received your letter.(брит.) Mary just received your letter. = Maryhasjustreceivedyourletter.(амер.) Мэри только-только получила твое письмо.

Рассмотрим другие грамматические различия между американским и британским английским:

Обозначение владения. Британский английский предполагает употребление глагола havegot, американцы могут легко заменить его формой have. Например, в США можно сказать как Haveyougot a laptop?, так и Doyouhave a laptop? (У вас имеется ноутбук?).

Употребление will и shall. В британском английском с подлежащими первого лица для обозначения будущего действия до сих пор используется форма shall. В американском английском чаще всего употребляется will. (I shallcallhimlater = I willcallhimlater).

Особенности сослагательного наклонения. Американский английский предполагает употребление сослагательного наклонения после многих слов: important, demand, advice, essential и т.д. В британском английском сослагательное наклонение предпочитается исключительно в вежливом общении и переписке.

Особенности собирательных существительных. В британском английском они используются с глаголами ед. и мн. числа. А американском английском слова требуют форму единственного числа. Например: Thefamilyisgoing/aregoingtoemigrate(брит.). Thefamilyisgoingtoemigrate (амер.) (Семьясобираетсяэмигрировать).

Использование asif и like (будто бы, словно). В американском английском более распространено слово like, в британском варианте его употребление может считаться ошибкой. Американцы могут сказать как Shesmiledasifsheknewsomething, так и Shesmiledlikesheknewsomething (Она улыбнулась так, будто что-то знала).

Употребление наречий. Люди, которые изучают американский английский, осведомлены, что наречия могут располагаться в предложении перед вспомогательными и обычными глаголами. В британском они, напротив, ставятся после глаголов. Если британец скажет вам I amalwaysbusyonMonday, то американец произнесет I alwaysambusyonMonday. (Я всегда занят по понедельникам).

Различия в орфографии и словообразовании

Различия в орфографии американского и английского зачастую связаны с тем, что обе формы языка заимствовали правила правописания некоторых слов друг у друга.

BrE -ou- colour, honour, labour, mould, smoulder.

AmE -o- color, honor, labor, mold, smolder.

BrEen- enclose, endorse, enquiry, ensure.

AmE in- inclose, indorse, inquiry, insure.

BrE -ae/oe- anaesthetic, encyclopaedia, foetus, manoeuvre.

AmE -e- anesthetic, encyclopedia, fetus, maneuver.

BrE -re centre, litre, theatre, fibre.

AmE -er center, liter, theater, fiber.

BrE -cedefence, offence, licence (сущ.).

AmE -se defense, offense, license (сущ. и гл.).

BrE -ll- libellous, quarrelling, travelled, jewellery, woolen.

AmE -l- libelous, quarreling, traveled,jewelery, woolen.

BrE -l- fulfil, skilfil, instalment.

AmE -ll- fulfill, skillfil, instalment.

Обратите внимание на различия в написании некоторых слов в американском и британском английском. При этом учитывайте, что случаи употребления этих слов могут отличаться.

BrE: cheque, gaol, kerb, moustache, plough, storey, tyre.

AmE: check, jail, curb, mustache, plow, story, tire.

BrE: tsar, pyjamas, programme, kidnapper, draught.

AmE: czar, pajamas, program, kidnaper, draft.

Суффикс -ward(s) в британском английском, как правило, имеет форму -wards, тогда как в американском английском — -ward. Этот суффикс является частью слов forwards, towards, rightwards и т.п.

Словообразование в американском английском чаще всего происходит с помощью сложения слов. Более того, новыми словами могут становиться фразеологизмы. Например, если словосочетание состоит из имени существительного, обозначающего предмет, и глагола, обозначающего назначение данного предмета, британцы будут использовать герундий, а американцы соединят глагол и имя существительное. Сравните: sailingboat и sailboat. То же касается словосочетаний, обозначающих предмет и его владельца: doll'shouse и dollhouse.

Особенности и различия акцентов и произношения


Прежде, чем разбирать существующие отличия в произношении американского и британского английского языка, следует упомянуть о том, что каждый из них делится на множество диалектов в зависимости от региона проживания конкретного человека. Именно поэтому стоит привести лишь самые основные и распространенные случаи, в которых сильнее всего чувствуется и видна разница:

в Штатах предпочитают использовать в речи звуки [æ] и [eɪ] вместо британского [ɑː]: fast [fæst] (быстрый), answer [ænsə] (ответ);

также американцы в звуке [ju:], который стоит после согласного, практически не произносят [j]: duty и student они проговаривают как [`du:ti] и [stu:dent] (обязанность и студент);

в словах, независимо от того, где располагается звук [r], он проговаривается достаточно четко;

часто дифтонги в исполнении жителей Америки звучат не так, какими привыкли их слышать британцы: например, fate может звучать как [fe:t];

существуют слова, которые пишутся совершенно одинаково в обоих вариантах языка, но при этом произносят с явными различиями. К таким относится schedule (план). Американцы скажут его с [sk] в начале слова, а британцы воспользуются звуком [ʃ].

Британская же речь отличается своей размеренностью, если сравнивать ее с американским английским. У британцев вы услышите самые разные интонации: ступенчатые, восходящие, скользящие, нисходящие, чего не скажешь об американцах, которые более ограничены в плане манеры произношения.

Заключение

В процессе исследовательской работы и проекта по английскому языку на тему «Различия между американским и британским вариантами английского языка» я выяснила, основные различия американского и британского вариантов английского языка, и как к этой проблеме относятся разных вариантов английского языка.

Изучив историю происхождения обоих вариантов английского языка, главные различия по основным особенностям в лексике, фонетике, произношении, словообразовании и т.д. , я провела опрос 10 носителей английского языка и проведя исследование, я ответила на поставленные задачи и сделала следующие выводы:

  • история сыграла большую роль в образовании обоих вариантов английского языка;
  • различия между американским и британским вариантами языка есть, но они не колоссальны;
  • исследуемая группа носителей языка чаще всего пользуется американским вариантом английского языка.

Данный исследовательский проект по английскому языку на тему «Различия между американским и британским вариантами английского языка» помог определить, велика ли разница между двумя вариантами английского языка, и дала ответ на вопрос почему важно понимать различия двух вариантов языка при общении с носителями английского языка.

Безусловно, английский язык один, но и знание многих исключения при общении, письменности очень важно для успешной коммуникации, поэтому следует соблюдать основные особенности употребления как британского, так и американского вариантов языка для эффективного процесса общения и взаимопонимания.

Список литературы

  1. История формирования американского варианта английского языка.
  2. Различия между американским и британским вариантами английским.
  3. Различия в лексике.
  4. Различия в грамматике.
  5. Различия в орфографии и словообразовании.
  6. Особенности и различия акцентов и произношения.

Приложения

Для того, чтобы узнать какой вариант английского языка используют чаще всего носители

График 1

британский и американский 1

В опросе участвовало 10 человек,  живущих в Австралии.

На графике 1 можно увидеть, что из 65% опрошенных считают, что чаще ими используется американский вариант английского языка. Только 35% анкетируемых считают, что чаще у них преобладает британский вариант английского.

График 2

британский и американский 2

В опросе участвовало 10 человек,  живущих в США.

На графике 2 можно заметить, что 7 опрошенных чаще всего используют PastSimple, а другие 3 анкетируемых используют PastPerfect.

График 3

британский и американский 3

American English British English Перевод
eggplant aubergine баклажан
beet (s) beetroot свекла
parkinglot carpark парковка
drugstore chemist's аптека
cookie; cracker biscuit печенье

В опросе участвовало 10 человек, живущих в США, и 10 в Англии.

На графике 3 можно увидеть, какие из двух вариантов слов преобладают в речи носителей английского, не смотря на то, где они проживают.


Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:

Объявление

Статистика