Публикация материалов

Темы исследований

Наш баннер

Мы будем благодарны, если Вы установите наш баннер!
Баннер нашего сайта
Код баннера:
<a href="http://obuchonok.ru/" target="_blank"> <img src="http://obuchonok.ru/banners/banob2.gif" width="88" height="31" alt="Обучонок. Обучающие программы и исследовательские работы учащихся"></a>
Все баннеры...
anime_lingvistika_1.jpg
Тематика: 
Русский язык
Автор исследовательской работы: 
Макаревич Виктория Андреевна
Руководитель проекта: 
Трощинская-Степушина Татьяна Евгеньевна
ГУО "Средняя школа № 4 г. Витебска"

В данном проекте по лингвистике "Аниме как объект лингвистического изучения: лексико-семантический аспект" автор рассматривает влияние японского языка на русский посредством аниме - современной японской мультипликации.

В исследовательском проекте по русскому языку "Аниме как объект лингвистического изучения: лексико-семантический аспект" ученица 11 класса изучает аниме как жанр анимации, рассматривает историю развития аниме, изучает особенности развития японской письменности, анализирует влияние аниме на современное мировое искусство.


Автор исследовательного проекта по русскому языку "Аниме как объект лингвистического изучения: лексико-семантический аспект" изучает влияние аниме-культуры в лексикологии, изучает семантику лексических заимствований из японского языка в русский, которые образовались впоследствии развития жанра аниме.

В заключении проекта по лексикологии "Аниме как объект лингвистического изучения: лексико-семантический аспект" автор прилагает словарь японизмов, где собраны слова, которые встречаются наиболее часто в аниме-культуре.

Оглавление

Введение
1. Исторические предпосылки развития жанра аниме
1.1. Особенности развития японской письменности как условие возникновения аниме
1.2. Аниме как вид современного искусства
2. Семантика лексических заимствований из японского языка в русский в жанре аниме
2.1. Лексические заимствования из японского языка в русский
2.2. Лексико-семантическая специфика речи персонажей аниме
Заключение
Список использованных источников
Приложение

Введение

В современном мире происходит постоянное движение общественных идей: одни идеи рушатся, а другие доминируют. Посредством этого границы между языковым и культурным различием народов становятся более прозрачными.


Японская культура в современном мире выделяется на фоне других культур своей многогранностью, философским подходом к жизни, способностью сохранять традиционные ценности перед лицом глобализации. Япония, на протяжении веков взаимодействующая с другими странами, смогла сохранить свою самобытность и неповторимость, и этот опыт очень важен для других культур. Все эти факторы способствуют привлечению к японской культуре пристального внимания все большего количества людей во всем мире.

Реалии японской культуры в последние десятилетия наделяются в повседневном массовом сознании особым психологизмом, благодаря чему они активно используются в речи представителей молодежных субкультур, в средствах массовой коммуникации, включая сеть Интернет.

История любого языка – это одновременно история его взаимодействия с другими языками и культурами. Характерный для современного мирового развития процесс глобализации становится одним из основных факторов пополнения языков лексическими заимствованиями.

Японские заимствования на сегодняшний день занимают сравнительно небольшое место в лексике других языков, однако расширение контактов Японии и Беларуси, наблюдаемое в конце XX– нач. XXI вв., ведет к проникновению в русский язык все большего числа японизмов, пока не зафиксированных словарями.

В наши дни молодёжь активно интересуется японским искусством и такой его разновидностью, как аниме – японской мультипликацией, ставшей очень популярной во многих странах мира. Настоящая исследовательская работа посвящена рассмотрению проблемы семантики лексических заимствований из японского языка на материале аниме.


Актуальность темы нашей работы определяется необходимостью дальнейшего изучения процесса лексического заимствования и причин, которыми он вызван, в контексте осуществления цивилизационного диалога между Западом и Востоком.

Объект исследования – это адаптация японской по происхождению лексики в русском языке, предмет исследования – лексико-семантическая специфика новейших заимствований конца XX – начала XXI века, отражающая элементы японскойкультуры.

Материалом исследования являются японские мультипликационные фильмы (аниме).

Цель работы – выявить лексико-семантическую спецификуречи персонажей аниме.

Для достижения данной цели необходимо выполнить следующие задачи:

  • осмыслить исторические предпосылки возникновения жанра аниме;
  • установить взаимосвязь между особенностями развития японской письменности и зарождением искусства аниме;
  • охарактеризовать аниме как особый вид современного киноискусства;
  • определить состав японской по происхождению лексики в русском языке, произвести ее систематизацию;
  • выявить семантическую специфику японизмов аниме.

Для решения поставленных задач в работе использовались описательный и сопоставительный методы, метод компонентного анализа, а также приемы классификации и систематизации.

Партнеры и статистика