Публикация материалов

Темы исследований

Наш баннер

Мы будем благодарны, если Вы установите наш баннер!
Баннер нашего сайта
Код баннера:
<a href="http://obuchonok.ru/" target="_blank"> <img src="http://obuchonok.ru/banners/banob2.gif" width="88" height="31" alt="Обучонок. Обучающие программы и исследовательские работы учащихся"></a>
Все баннеры...
литература
Тематика: 
Иностранный язык
Автор работы: 
Шпынова Маргарита Андреевна
Руководитель проекта: 
Бондаренко Юлия Александровна
Учреждение: 
МАОУ «Гимназия №12» г. Новосибирска
Класс: 
10

В ходе исследовательской работы по английскому языку «Linguistic and stylistic features of the aphorisms of Oscar Wilde» автором была реализована поставленная цель выявить стилистические и лингвистические особенности афоризмов в английской литературе на примере описания, анализа и классификации системы образов в романе "Портрет Дориана Грея".

Подробнее о работе:


Автор исследовательского проекта по иностранному языку «Linguistic and stylistic features of the aphorisms of Oscar Wilde» изучает историю и особенности русского и английского языка, в частности - особенности английской поэзии, дает характеристику русско- и англоязычным афоризмам.

Предложенная исследовательская работа по иностранному языку «Linguistic and stylistic features of the aphorisms of Oscar Wilde» предоставляет рассмотрение особенностей и правил перевода английской литературы на русский язык, анализ и описание переводнической деятельности и истории литературы в Англии и России, исследует стилистику и специфику языка и афоризмов Оскара Уайльда.

Оглавление

Введение
1. English language.
1.1. Aphorisms in English language.
1.2. English literature.
1.2.1. The specific of English poetry.
2. Русский язык.
2.1. Особенности афоризмов в русском языке.
3. Особенности перевода английской литературы.
3.1. Переводная литература нового времени.
3.2. Культурные отношения России и Англии в период XVIII–XIX вв.
3.3. Переводческая деятельность в России в XVIII–XIXвв.
3.4. Переводческая деятельность в Англии в XVIII–XIXвв.
3.5. Лингвистические особенности переводной литературы «нового времени».
4. Изучение жизни и творчества Оскара Уайльда как основа для суждения об языковых и стилистических особенностях его языка.
5. Стилистические особенности афоризмов Оскара Уайльда.
5.1. Стилистика и специфика языка Оскара Уайльда.
6. Практическое исследование языковых и стилистических особенностей афоризмов Оскара Уайльда.
Заключение
Список используемой литературы

Введение


Одним из важнейших показателей уровня культуры человека, его мышления, интеллекта является его речь. Она служит главным средством общения с другими людьми, является основой человеческого мышления, приобретения новых знаний и процесса глобализации. Процесс глобализации оказывает непосредственное влияние на международные отношения.

Стираются границы между государствами, появляются политические и торговые альянсы, объединяющие большое количество стран. Современный мир – это общество информационное. Жизненно необходимым становится умение добывать информацию, а также ориентироваться в многочисленных информационных источниках.

Разработка новейших информационных и компьютерных технологий, изучение исторических культур древних людей оказали огромное влияние на процесс формирования так называемого lingua france – языка международного общения для людей, для которых он не является родным. Речь в коммуникации на международном уровне является важным составляющим развития мышления людей. Обогащение речи осуществляется различными способами и методиками, применяемыми к каждому человеку на определённом уровне. Большинство людей стараются погрузиться в обстановку иностранного для них языка, стараясь понять современные диалекты и особенности изучаемого языка.

Подчеркивая актуальность выбранной темы, хотелось бы отметить, что в современном мире таким языком стал английский язык. Выдвижения английского языка на эту роль обусловлено исторически. Исторические источники могут предоставить людям изумительный объём информации, который недосягаем в бытовой жизни людей.

Стилистические особенности произведений иностранных поэтов и писателей погружают в атмосферу жизни великих людей и дают возможность обогатить собственную речь. Одним из примеров таких великих литераторов, чьи произведения раскрываются по-особенному при чтении на родном языке писателя и в переводе на русский язык, является поэт и драматург Оскар Уайльд. Таким образом, возрастает интерес к английскому языку, не только как средству общения с другими культурами, но также как к литературному наследию.


Целью данной работы является выявление стилистических и лингвистических особенностей афоризмов в английской литературе на примере описания, анализа и классификации системы образов в романе «Портрет Дориана Грея».

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:

  1. Рассмотреть роль афоризмов в произведениях Оскара Уайльда;
  2. Проанализировать роль работ Оскара Уайльда в развитии художественного стиля английского языка;
  3. Определить сферы употребления английского языка из литературы;
  4. На материале полученных исследований выявить особенности употребления литературного английского языка.

Объект исследования - образная система романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и ее языковое воплощение

Практическая ценность работы состоит в возможности использования материала и результатов данного исследования на уроках английского языка, на уроках культуры речи, в повседневном общении, а также при дальнейшем исследовании иностранной литературной лексики. Актуальность работы также определяется потребностью исследований в сфере сравнительного литературоведения.

Для написания исследовательской работы был проведен анализ следующих источников англицизмов:

  1. Сборник стихотворений Оскара Уайльда, произведение Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»;
  2. Средства массовой информации: «Cambridge dictionary», «Wikipedia»;
  3. Словари: Современного русского языка, Словарь заимствований.

В ходе исследования использовались работы Татьяны Зборовской, создавшей сборник стихотворений Оскара Уайльда. А также использовались ресурсы Интернета: статьи, фильмы. Для более подробного перевода использовались словари: Longman essential Activator, Словарь афоризмов английского языка.

Перейти к разделу: 2. English language

Партнеры и статистика